Lauriane Crozier

Traductrice et correctrice

Je m’appelle Lauriane et je suis installée dans la région lyonnaise en tant que traductrice indépendante depuis 2008.

De langue maternelle française, je travaille depuis l’anglais et l’espagnol et suis spécialisée dans les domaines marketing, financier et technique.

Je propose des services de traduction et de post-édition ainsi que des services de correction de documents rédigés en français.

« Le lecteur idéal est un traducteur. Il est capable de décortiquer un texte, d’en retirer la peau, de le couper jusqu’à la moelle, de suivre chaque artère et chaque veine et ensuite de mettre sur pied un nouvel être vivant. » Alberto Manguel

  • Traduction de documents de l’anglais et de l’espagnol vers le français.

  • Correction de contenus rédigés en français

Lauriane Crozier

Traductrice et correctrice

Présentation

Je m’appelle Lauriane et je suis installée dans la région lyonnaise en tant que traductrice indépendante depuis 2008.

De langue maternelle française, je travaille depuis l’anglais et l’espagnol et suis spécialisée dans les domaines marketing, financier et technique.

Je propose des services de traduction et de post-édition ainsi que des services de correction de documents rédigés en français.

« Le lecteur idéal est un traducteur. Il est capable de décortiquer un texte, d’en retirer la peau, de le couper jusqu’à la moelle, de suivre chaque artère et chaque veine et ensuite de mettre sur pied un nouvel être vivant. » Alberto Manguel

  • Traduction de documents de l'anglais et de l'espagnol vers le français.

  • Correction de contenus rédigés en français

Lauriane Crozier

Traductrice et correctrice

Je m’appelle Lauriane et je suis installée dans la région lyonnaise en tant que traductrice indépendante depuis 2008.

De langue maternelle française, je travaille depuis l’anglais et l’espagnol et suis spécialisée dans les domaines marketing, financier et technique.

Je propose des services de traduction et de post-édition ainsi que des services de correction de documents rédigés en français.

« Le lecteur idéal est un traducteur. Il est capable de décortiquer un texte, d’en retirer la peau, de le couper jusqu’à la moelle, de suivre chaque artère et chaque veine et ensuite de mettre sur pied un nouvel être vivant. » Alberto Manguel

  • Traduction de documents de l’anglais et de l’espagnol vers le français.

  • Correction de contenus rédigés en français

Lauriane Crozier

Traductrice et correctrice

Présentation

Je m’appelle Lauriane et je suis installée dans la région lyonnaise en tant que traductrice indépendante depuis 2008.

De langue maternelle française, je travaille depuis l’anglais et l’espagnol et suis spécialisée dans les domaines marketing, financier et technique.

Je propose des services de traduction et de post-édition ainsi que des services de correction de documents rédigés en français.

« Le lecteur idéal est un traducteur. Il est capable de décortiquer un texte, d’en retirer la peau, de le couper jusqu’à la moelle, de suivre chaque artère et chaque veine et ensuite de mettre sur pied un nouvel être vivant. » Alberto Manguel

  • Traduction de documents de l'anglais et de l'espagnol vers le français.

  • Correction de contenus rédigés en français